Жена на замену - Страница 32


К оглавлению

32

Бекка отступила на шаг, хотя все ее существо этому противилось. Тео опустил руки. Его фигура казалась ей расплывчатой из-за накопившихся и непролитых слез. А потом она повернулась и пошла к входу в клуб.

Молодая женщина сморгнула слезы, расправила плечи и приказала себе дышать.

Она это сделает, сделает! Пока не знает как, но сделает.

Когда Тео снова окликнул ее, Бекка замерла, но не повернулась. Бархатные шнуры и красная ковровая дорожка были всего в паре метров. Она боялась, что больше не выдержит. Вся эта история уже оставила у нее на сердце шрамы, больше похожие на раны, и Бекка сомневалась, что они когда-нибудь затянутся.

У нее уже не было сил.

– Бекка, – снова сказал Тео. На этот раз он был ближе, и она резко повернулась. Ее нервы были натянуты до предела.

– Хватит! – воскликнула она и ткнула пальцем в его мускулистую грудь. – Это и так будет трудно, а ты постоянно все усложняешь в сотни раз! Ты должен или дать мне зайти туда и самой с этим разобраться, или…

– Нет! – отрезал Тео. – Не ходи.

Но радости в его глазах не было. И печали тоже. И мрачной решимости. Скорее он был удивлен, сбит с толку. Бекка проследила за его взглядом. Тео смотрел на телефон, который сжимал в руке.

– Что такое? – спросила она. – Что случилось?

Он провел рукой по лицу.

– Ларисса, – медленно произнес Тео, как будто не мог поверить своим словам. – Она только что пришла в себя.

Глава 13

Комната Лариссы была заполнена людьми. Медики сновали вокруг ее кровати. Они считали пульс, щупали пациентку, задавали вопросы. А в соседней комнате сидели Брэдфорд и Хелен и молча за всем этим наблюдали. Когда же они обнаружили, что Тео пришел с Беккой, то ужаснулись.

– Боже правый! – воскликнул Брэдфорд, и его передернуло. – Какого черта ты привел сюда это существо? В такой момент?

И тут до Бекки дошло. Она одета и загримирована как женщина, которая должна была умереть. И это в тот самый момент, когда все пытаются переварить новость о том, что Ларисса выжила.

Они мчались сюда через весь город. В машине они с Тео напряженно молчали. Бекка понятия не имела, о чем он думает, и боялась спросить. А у нее самой тем временем голова шла кругом. Что все это значит? Внутренний голос твердил, что все понятно, просто она не хочет в это поверить.

Волноваться ей следовало об одном: что теперь будет с Эмили и ее будущим, получит ли она, несмотря ни на что, те огромные деньги, о которых шла речь в контракте. Ведь не по своей вине она не смогла выполнить полностью условия договора. Но думать об этом Бекка не могла. Она словно зависла на краю пропасти. Но, самое главное, Бекка хотела выяснить, что это означает для Тео. И для нее самой. Да что там – для них обоих.

Если Ларисса очнулась, получается, Тео все еще с ней помолвлен. Таким образом, все, что между ними произошло, было неправильным, было грязным. Сердце Бекки сжалось, когда эта мысль мелькнула у нее в голове.

Бекка не относилась к тем женщинам, которые могут спокойно переспать с несвободным мужчиной. От одной этой мысли ей становилось плохо. И все же, сидя в машине, она пришла к выводу, что стала такой женщиной, хотя и не хотела этого. В ней вообще многое изменилось не в лучшую сторону, когда она связалась с Уитни. Впрочем, какое право она имеет считать их испорченными, если сама ничуть не лучше?

– Не понимаю, что произошло, – бросил Тео, и его резкий тон вернул Бекку в реальность. Дядя и тетя смотрели на нее, открыв рот, будто она сотворила нечто непотребное. – Как это возможно?

– Это чудо, – тут же провозгласила Хелен и чопорно сложила руки на коленях. – По-другому никак не назовешь.

– Мне плевать, как это называется, – рявкнул Брэдфорд. Он окинул Бекку взглядом, полным ненависти. По спине у нее побежали мурашки, а внутри опять все сжалось. Он махнул рукой в ее сторону. – Зато теперь мы можем избавиться от этого убожества и решить все по-людски. Так, как и нужно было сделать с самого начала, не втягивая в это посторонних.

– А у тебя хорошо получается избавляться от убожеств и решать проблемы, да? – язвительно поинтересовалась Бекка и сама себе удивилась. Но сдерживаться не стала. – Бедная Ларисса! Она думала, что ей удалось сбежать, а вместо этого приходится просыпаться и терпеть тебя в качестве родителя. Она единственная проблема, которую ты решить никак не можешь, верно?

– Ты отребье и ничего больше, – процедил сквозь зубы Брэдфорд, а лицо его приняло притворно-добродушное выражение, отчего он казался еще страшнее. – Отребье с лицом моей дочери.

– Думай, что говоришь, – предостерег Тео, но Брэдфорд даже не взглянул на него.

Он встал и подошел к Бекке, наверное, для того, чтобы она поняла всю глубину и силу его презрения. Молодая женщина спокойно выдержала его взгляд.

– Если бы это зависело от меня, ты никогда больше не запачкала бы этот дом своим присутствием, – прошипел ее дядя. – Ни ты, ни твоя сестрица, рожденная непонятно от кого, ни цента не заслужили из состояния Уитни. Как и твоя гулящая мать.

Бекка вдруг поняла, что есть определенная свобода в том, чтобы все потерять, даже то, что, казалось бы, потерять невозможно, например, свое сердце. В результате у нее выработался устойчивый иммунитет против хамов.

– Я всегда считала, что моя мать была жертвой, – парировала она и сверкнула глазами. Она совсем не боялась Брэдфорда. – Но теперь я понимаю, как ей повезло, что она отсюда сбежала.

– Да уж, – фыркнул дядя. – Повезло жить в бедности, переходя от одного недостойного мужчины к другому. Повезло воспитывать двух детей и работать до полусмерти. Да! Кэролайн очень повезло. – Он рассмеялся. – И ты будешь такой же счастливой всю свою жизнь.

32